
Photo credit: “(JUDGMENT)” by Xurble is licensed under CC BY 2.0. This note argues that the subordinate clause in 2 Corinthians 5:10 should be translated “so that each of us may receive in our bodies what is due us for what we have done, whether good or bad.” Compare this with the conventional translation, for example the NIV:…

Photo credit: “the Last Judgment” by oriana.italy is marked with Public Domain Mark 1.0. A review of the scholarly literature reveals a surprising variety of views on when Christians and non-Christians are judged and why. Some, such as Professor Robert Wilkin, argue that “believers and unbelievers will appear at separate judgments.” The Role of Works at the Final…

Photo Credit: “Lefkadia The Judgment Tomb – VI (37242295582)” by Egisto Sani from Italy is licensed under CC BY-SA 2.0. Those readers who have followed my series of posts on this blog know that my rendering of the Judgment Seat of Christ passage from 2 Cor. 5:10 is at odds with the conventional view. My reading would go…

Photo Credits: “Michelangelo – The Last Judgment, Sistine Chapel, The Vatican” by Randy OHC is licensed under CC BY 2.0. This short article examines two verses from the Psalms and traces their English translations over the centuries. The point is not to quibble with the various translations. All the renderings of these passages quoted in this article are…

Photo Credit: “[Mother and children reading bible]” by Library of Congress is marked with CC0 1.0. A review of the scholarly literature reveals that most scholars believe that one’s earthly conduct, that is, one’s deeds while one is here on earth, to some extent play a role in determining whether or not one is saved for…

Photo Credit: “Court Gavel – Judge’s Gavel – Courtroom” by weiss_paarz_photos is licensed under CC BY-SA 2.0. I have received various well-meaning criticisms and objections to the series of articles that I have posted on this blog regarding the correct translation of 2 Cor. 5:10, a passage generally referred to as the Judgment Seat of Christ. To refresh…

Psalm 143:10 (ESV): Let your good Spirit lead me on level ground! Has the Gospel message over the years been delivered on smooth and level ground? In other words, has the message been simple, understandable, and direct? I would suggest that it has become overly complicated and jumbled, full of unnecessary twists and turns and rough…

Photo credit: “inside the library (1)” by Joelk75 is licensed under CC BY 2.0. Some scholars currently working on new commentaries to 2 Corinthians and others updating older ones have expressed some interest in the series of articles I have posted on this blog concerning the proper translation of 2 Cor. 5:10, namely the subordinate clause. Since the…

Photo Credit: “Courtroom” by ☺ Lee J Haywood is licensed under CC BY-SA 2.0. Here is the Greek text of this verse, with the crucial subordinate clause in italics. Don’t worry if you don’t know Greek. You’ll be able to follow along anyway. The key words are in bold print. τοὺς γὰρ πάντας ἡμᾶς φανερωθῆναι δεῖ ἔμπροσθεν τοῦ…

ABSTRACT: This paper argues that the subordinate clause in 2 Corinthians 5:10 should be translated “so that each of us may receive through the body what is due us for what we have done,” instead of the traditional translation: “so that each of us may receive what is due us for the things done while…